Istnieje zaledwie jeden, i to wydany przed laty, polski podręcznik do nauki brazylijskiej odmiany języka portugalskiego. Jest to podręcznik autorstwa Jacka Perlina, który ukazał się po raz pierwszy w 1993 roku pod tytułem Wstępny kurs języka portugalskiego, potem wielokrotnie wznawiany jako Język portugalski dla początkujących.
Perlin J., Wstępny kurs języka portugalskiego, wersja brazylijska, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, s. 132, ISBN 83-214-0978-4
Perlin J., Język portugalski dla początkujących, wersja brazylijska, Wiedza Powszechna, Warszawa 2005, s.132, ISBN 83-214-1214-9, [wyd. III 2004, wyd. VI 2012, ISBN 978-83-63556-20-4]
Autor ten wydał wcześniej również podręcznik do gramatyki, z tym, że nie była ona poświęcona odmianie brazylijskiej:
Perlin J., Gramatyka języka portugalskiego, PWN, Warszawa 1986, s. 260, ISBN 83-01-06436-6
Podręcznik ten jest obecnie trudno dostępny na rynku.
Z kolei wydana przez Lingea w 2014 roku „Gramatyka języka portugalskiego” posiada króciutki rozdział opisujący wybrane różnice w gramatyce i słownictwie obu odmian portugalskiego. To samo wydawnictwo opublikowało „Rozmówki brazylijskie”, zdecydowanie przydatne do nauki słownictwa.
Istnieje również ciekawy słownik autorstwa działacza polonijnego i leksykologa mieszkającego w Brazylii, obejmujący tylko słownictwo odmiany brazylijskiej. Dostępny jest również online (w portalu Polona i do kupienia jako PDF):
Słownik ten był w latach 90-tych wydany w Kurytybie jako ….
Co dziwne, w Polsce nigdy nie wydano żadnego dużego słownika dwujęzycznego. Najobszerniejszy dotychczas Słownik Wiedzy Powszechnej z 1983 roku został wydany tylko w postaci polsko-portugalskiej i obejmuje ponad 40 tys. haseł, zwrotów i wyrażeń. Uwzględnia on odmianę brazylijską, choć w stopniu, wydaje się, niewystarczającym. Wydany w 2015 roku Powszechny słownik portugalsko-polski, polsko-portugalski zawiera, według informacji wydawcy na okładce, 50 tys haseł, zwrotów i znaczeń. We wstępie natomiast liczba ta wynosi 30 tys. Słownik ten ponadto nie operuje kwantyfikatorem „bras.”, którym wyróżniono by słownictwo używane w Brazylii.
Dodaj komentarz